03/10/2019 Actividad en euskera. “Munduko poesia kaia” Posea, dantza, antzerkia, arte plastikoak

Errizitaldi poetikoa/Recital poético

Munduko poesia kaia”  

Poesia, dantza, antzerkia, arte plastikoak/ Poesía, danza, teatro, artes plásticas

 Munduko Poesia Kaierak egitasmoa Susa argitaletxeak jarri zuen martxan 2014an eta 30. zenbakira iritsi da dagoeneko. Horren harira, bilduman argitaratutako poemek ardaztutako ikuskizuna dugu honakoa. Poesia eta itzulpenaren ospakizun bat azken hamarkadetako poeta handienetako batzuen piezez osatuta.

Emanaldi honetan ahotsez eta mugimenduz gorpuztuko dira bilduma osotik ateratako testuak: poesia errezitaldi hibridoa izango da, zeinean poesiaz galdekatuko duten umorez egileek, eta errezitatutako poemak gorputz mugimendu bilakatuko diren.

Poesiarekin batera antzerkia, dantza garaikidea, eta espazio eszenikoaren lanketa artistiko bat ikusi ahal izango ditugu oholtzan. Emanaldi ausarta eta ez ohikoa izango da honakoa, MPK bilduma bera izan den bezala: hamaika itzultzailek hizkuntzatik hizkuntzara egin duten bidea hizkuntzatik gorputzera egingo da ikuskizun honetan, poemak mugimenduen hizkuntzara itzuliz.

Funtsean, poema bakoitzak irakurlearengan sortzen duen uhin horretan sakontzeko xedez sortutako ikuskizuna da honakoa.

—————————————

El proyecto Munduko Poesia Kaierak fue puesto en marcha por la editorial Susa en 2014, y ya ha llegado al número 30. De ahí surge este espectáculo cuyo eje son los poemas publicados en la colección. Una celebración de la poesía y la traducción compuesta por piezas de los mayores poetas de las últimas décadas.

En esta actuación se plasmarán mediante voz y movimiento los textos extraídos del conjunto de la colección: será un recital poético híbrido, en el que los autores plantearán cuestiones sobre la poesía mediante el humor, y en el que los poemas recitados se convertirán en movimientos corporales.

Junto con la poesía, podremos ver en el escenario teatro, danza contemporánea y un tratamiento artístico del espacio escénico. Será una actuación valiente y extraordinaria, tal y como lo ha sido la colección MPK: el camino que han recorrido multitud de traductores/as de idioma en idioma se representará en este espectáculo del lenguaje al cuerpo, traduciendo así los poemas al lenguaje de los movimientos.

Al fin y al cabo, este es un espectáculo creado con ánimo de profundizar en esa onda que cada poema produce en el lector/a.

Organizan/Antolatzaileak: Iruñeko Udala / Nafar Ateneoa

Ekoizpen artistikoa /Producción artística:  Editorial Susa y Metrokoadroka Sormen Laborategia.

Errezitatzailea/Recita: José Luis Otamendi

Dantzaria/Bailarina: Noemi Viana

Aktorea/Actriz: Iraia Elias

Lugar/Lekua: Kondestable Civivoxa / Civivox Condestable, Nagusia Kalea, 2

Hora/Ordua:  19:30

 

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

  • Avda. Barañain, 10 - 1ºA 31008 Pamplona 948275302 ateneo@ateneonavarro.es
A %d blogueros les gusta esto: